Jump to content

Geovius

+Premium Members
  • Posts

    568
  • Joined

  • Last visited

Posts posted by Geovius

  1. Olisi kiva kuulla tarkastajien ja toki myös muiden kätköilijöiden näkemystä siitä millaisia oikeastaan näiden otsikossa mainittujen kätköjen pitäisi olla. Ohjeistuksessahan sanotaan niistä seuraavaa:

     

    This cache type pays homage to an older form of scavenger hunt. A Letterbox Hybrid must include significant GPS usage for at least part of the hunt. Letterbox-style clues may be used to guide seekers to the container, but only if the clues are accompanied by coordinates specific to the hide. The container for a Letterbox Hybrid must include a stamp, which stays with the geocache and may be used by letter-boxers to stamp their personal letter-boxing book. The cache can be logged without using the stamp.

     

    Tämä kätkötyyppi perustuu vanhempaan lodjausharrastukseen. Geolodjun tulee sisältää merkittävästi GPS:n käyttöä, ainakin osan matkaa kätkön etsinnästä. Lodjutyylisiä vihjeitä voidaan käyttää ohjaamaan etsijöitä kätkölle, mutta vain jos vihjeiden lisäksi on annettu koordinaatteja, joita tarvitaan geolodjun etsinnässä. Geolodjun kätkörasiasta pitää löytyä leimasin, joka säilyy geokätkössä ja on lodjaajien käytettävissä heidän henkilökohtaista lodjauskirjaansa varten. Geokätköilijät eivät tarvitse omaa leimasinta kirjatakseen käyntinsä lokikirjaan.

     

    Mikä on siis tässä tapauksessa merkittävää GPS:n käyttöä eli katsotaanko se, että on olemassa alkukoordinaatit vai tarvitaanko jotain muutakin? Ja sitten ohjeistuksessa puhutaan vihjeistä ja siitä, että niiden lisäksi pitää olla koordinaatteja.

     

    Rupesin pohtimaan tätä lukiessani tämän kätkön kuvausta: GC4QAM2 Oman tulkintani mukaan tämä ei täyttäisi Letterbox määritelmää mutta miten tuon näkevät muut.

  2. Geocaching.com -sivusto on nyt vihdoin käännetty myös suomeksi. Ryhmä omistautuneita kääntäjiä on tehnyt sivuston käyttämisen mahdolliseksi kaikille suomalaisille kätköilijöille kielitaidosta riippumatta.

     

    Tästä iso käsi kaikille käännöstyöhön osallistuneille ja erityinen kiitos vielä niille jotka jaksoivat viedä projektin loppuun asti.

  3. 1000. purkki löytyi tänään täältä: Cache Culture - Palatka Style - Norway

     

    Tässä tarkempi loggaus:

     

    Kätköilyuramme alkoi 5.10.2003, kun piilotimme kätkön Hattusaari lomaillessamme Kolilla. Näin ei tietenkään olisi suositeltavaa tehdä mutta kätkö oli melkein ex-tempore, lomalla tehty ja lisäksi emme olleet etsineet saati löytäneet vielä yhtään purkkia. Sitten tämä asia unohtuikin kunnes 26.4.2004 nimimerkki Harjus löysi kätkömme, saatuamme tästä tiedon asia muistui mieleemme. Niinpä 2.5.2004 etsimme ensimmäiset kolme kätköä ja tällöin jo ensimmäinen etsintä tuotti tulosta ja Harjuksen Tampere €uro Swap purkki löytyi suuremmitta ongelmitta.

     

    Jotenkin oli siis sopivaa, että halusimme 1000. löytämämme kätkön olevan juuri Harjuksen. Ja niinpä suuntasimme tänään hyvässä uskossa tälle purkille. Olimme käyneet täällä jo eilen mutta silloin 0-piste oli kansoitettu, tänään paikka oli autio joten saatoimme aloittaa etsinnän. Vaikka kätkö onkin luokiteltu 1/1 niin tämä alkoi pistämään oikein urakalla kapuloita rattaisiin. Aikaa tuhraantui paikalla tovi js toinen ja niinpä oli pakko pyytää tekijältä vahvistusta. Sellaisen saatuamme tehtiin vielä pari tarkistusta mutta ei kun ei. Olimme jo aikaisessa ilmoittaa, että ei täällä ole mitään kun jotain osui silmään ja siinähän se oli.

     

    1000. löydöstämme meinasi siis tulla totaalinen fiasko ja vaikka kätkö siis löytyi niin nyt tekisi mieli pistää pää puskaan. :anicute:

     

    Mutta toisaalta eipä tässä lajissa kai tyylipisteitä jaeta joten eiköhän tätä ole nyt kuitenkin syytä juhlia. :) :) :)

  4. It seems that people have forgot or haven't even heard of this quote:

     

    "When you go to hide a geocache, think of the reason you are bringing people to that spot. If the only reason is for the geocache, then find a better spot." – briansnat

     

    So cache can be placed behing dumpsters if you want to say something.

    I think that most of the people don't have any message to tell you in those cases.

  5. I would like to see State/Province list activated under Finland

     


    •  
    • Etelä-Karjala
    • Etelä-Pohjanmaa
    • Etelä-Savo
    • Kainuu
    • Kanta-Häme
    • Keski-Pohjanmaa
    • Keski-Suomi
    • Kymenlaakso
    • Lappi
    • Pirkanmaa
    • Pohjanmaa
    • Pohjois-Karjala
    • Pohjois-Pohjanmaa
    • Pohjois-Savo
    • Päijät-Häme
    • Satakunta
    • Uusimaa
    • Varsinais-Suomi

  6. Jokaisella kätköllä pitää olla loppupisteen koordinaatit.

     

    Tämä pitää paikkansa mutta koordinaattien ei tarvitse olla julkisia.

     

    Käsitykseni mukaan loppupiste pitää olla gepsillä löydettävissä, eikä muutoin. Tälläinen ehto on ainakin joskus ollut.

     

    Tämä pitää myöskin paikkansa mutta ei koske kuitenkaan esimerkiksi mysteerikätköjä.

  7. Mitäs tähän sanoisi? "Geocaching on maailmanlaajuinen harrastus", tarkoitetaankohan tällä vain sivuston nimeä, vai ovatko he tosissaan.

     

    Mahdettaisiinko tässä kuitenkin tarkoittaa sitä yhteyttä, kun termiä käytetään erisnimenä.

    En ole varman tarttee varmaan kysellä.

  8. Jos kääntäjät eivät olet vielä saaneet kutsua vain heille suunnatulle foorumia osiolle niin tässä listaa termeistä joita ei tule kääntää:

     

    Untranslatable Terms

    1. "Groundspeak" word mark

    2. "Language of Location" word mark

    3. "Travel Bug" word mark and the Travel Bug logo

    4. "Tech + Nature" word mark

    5. "Signal the Frog" word mark

    6. "Cache In Trash Out"

    7. "Wherigo"

    8. "CITO"

    9. "Earthcache"

    10. Geocaching

    11. Waymarking

  9. Yleisenä ohjeistuksena sen verran, kun tuota jo kyseltiin, niin kaikki tavaramerkit jätetään tietenkin kääntämättä eli TravelBug on juuri se eikä mikään muu.

     

    Olen pistänyt postia muille (ensimmäisen aallon jälkeen) kiinnostuksensa tässä säikeessä osoittaneille ja henkilökohtaisesti viestiä lähettäneille, koskien tätä käännöstyötä. Jos kaikki ovat edelleen kelkassa niin luulenpa, että pidetään tuumaustauko ja katsotaan miten homma lähtee etenemään. Ilmoittelemme sitten, jos tarvitaan vielä lisää porukkaa.

  10. Status on tällä hetkellä se, että kääntäjiä on käännöspalvelussa tällä hetkellä 7 kaksi ilmoittautunutta ei ole vielä sinne asti kerennyt.

    Ehdolla on vielä ilmoittautunut vielä 10 nimeä.

     

    Kun tässä yhteistä hyvää tehdään niin oiskos mielipiteitä millainen porukka olisi ns. sopiva?

     

    Ja tässä voisi vielä kysellä sen verran, että kuinka moni nyt jo ilmoittautuneista kiinnostunut kääntämään iPhone sovellusta? Siis ne jotka ovat jo mukana käännöstyössä ja niistä jotka ovat ns. jonossa.

  11. En tiedä, onko tämä oikea paikka keskustella kääntämiseen liittyvistä asioista, mutta kertonette soveliaamman paikan jos tämä viesti nyt meni väärään osoitteeseen.

     

    Mielestäni tämä on ihan sopiva paikka keskustella jatkossakin kääntämiseen liittyvistä asioista.

    Vaikka kaikki eivät varsinaisen käännöksen tekemiseen osaa ottaisikaan niin mahdollisesti laajemman palautteen saaminen työn aikana kenties esiin nousevista kielikysymyksistä on hyvä asia.

  12. Olen nyt välittänyt halukkaiden yhteystietoja, jotka ovat ottaneet yhteyttä foorumin ja postin välityksellä, eteenpäin tuonne pääkallonpaikalle.

    Tullette saamaa tässä piakkoin postia ja kutsun käännöspalveluun.

     

    Työkuormaa ei sinänsä tarvitse mitenkään pelätä sillä kyseessä on vapaaehtoistyö ja sitä tehdään ihan oma aikataulun mukaan.

    Tiettyä sitoutuneisuutta tietenkin toivotaan.

     

    Palaan asian tiimoilta ilmoittautuneisiin itsekkin vielä sähköpostilla myöhemmin josko vaikka saisimme keskenämme sovittua jotain tarkempaa työnjakoa.

  13. Jo jonkin aikaa on ollut käynnissä projekti lokalisoida geocaching.com sivusto eri kielille. Ja myös suomenkielistä käännöstä on ollut työstämässä pari henkilöä mutta tehtävään tarvittaisiin nyt lisää vapaaehtoisia silmiä ja käsiä. Samalla on myös mahdollista päästä osallistumaan iPhone ohjelmiston lokalisoitiin.

     

    Jos olet kiinnostunut ottamaan osaa urakkaan niin pistä viestiä tulemaan tai jätä sellainen tähän säikeeseen.

  14. Tämä juttu kuulunee tänne kun on pääkallonpaikan aiheuttama pulma. Varmaan terveiset menevät tässä samalla sinne asti ihan hyvin, ainakin ikonin avulla: :unsure: . Nimittäin kuvien lisätekstit eivät näy katsottaessa kuvaa "esikatselussa", välillä teksti näkyi, mutta vain ihan valkoisena = ei lainkaan :) . Muistelen, että joskus näkyi. Tai tarviiko olla joku (tuki) maksullinen että saa näkymään? :laughing:

     

    Taitaisi tämä osio olla oikeampi paikka ja kielenä englanti.

  15. Today's update included language localization, something that's been asked for by geocachers outside the USA for years. Imagine yourself as a veteran German or French geocacher who's been using the site in English for five or more years. Would you be happy today?

     

    Actually since release notes mentioned Swedish as a major language... Well perhaps it's better not to say anything else from that. :) (The friendly rivalry between Sweden and Finland is still going on)

     

    I think that site's language it is not most requested localisation feature comparing to actual multilanguage cache description. Which I and many others are still waiting to see.

×
×
  • Create New...