Jump to content

PekkaR

+Premium Members
  • Posts

    842
  • Joined

  • Last visited

Posts posted by PekkaR

  1. kalmanin kannustuksen ja kommenttien innostamana muokkasin siemenenä ollutta ehdotusta.

     

    Olkoon tämä sitten vaikka itu icon_smile.gif.

     

    Käytin nyt johdonmukaisesti harrastuksen nimenä geokätköilyä, kun se on minusta hauskempi sana kuin -kätkentä.

     

    PekkaR

     

    [This message was edited by PekkaR on August 17, 2003 at 03:30 PM.]

  2. Taas vähän suomen- ja ruotsinkielen vertailua.

     

    Hämeen Sanomissa referoitiin Marja Valjuksen gradua ”Gulpin’ gargoyles - iljaiset irvikuvat”. Lopputyön aiheena on Harry Potter -kirjojen ruotsin-, ranskan- ja suomenkielisten käännösten eroavaisuudet.

     

    Valjus sanoo, että ”Englannin kieli syö ruotsinkieltä koko ajan enemmän ja enemmän”. Suomen- ja ranskankieltä taas huolletaan ja uusille termeille keksitään omia vastikkeita.

     

    Marja Valjus pitää Pottereiden suomennoksia ehdottomasti onnistuneempina kuin muita käännöksiä. Kääntäjä Jaana Kapari on kääntänyt J.K. Rowlingin sanaleikit niin, että suomenkielinen lukija ne hoksaa. Ruotsintaja on sen sijaan heittänyt hukkaan monta vitsiä.

     

    Artikkelissa on verrattu muutamien sanojen käännöksiä. Jo pieni vertailu tuo esiin käännösten erot.

     

    englanti - ruotsi - ranska - suomi

    Hogwarts - Hogwarts - Poudlard - Tylypahka

    Gryffindor - Gryffindor - Gryffondor - Rohkelikko

    Hufflepuff - Hufflepuff - Poufsouffle - Puuskupuh

    Ravenclaw - Ravenclaw - Serdaigle - Korpinkynsi

    Slytherin - Slytherin - Serpentard - Luihuinen

    The Daily Prophet - The Daily Prophet - La Gazette du Sorcier - Päivän Profeetta

    Gringotts - Gringotts bank - Gringotts - Irveta

    Quiddich - Quiddich - Quidditch - Huispaus

    Muggle - Mugglare - Moldu - Jästi

    Scabbers - Scabbers - Croûtard - Kutka

    Ruffy - Ruffy - Touffu - Pörrö

    Argus Filch - Argus Filch - Argus Rusard - Argus Voro

    Madam Hooch - madam Hooch - Mme Bibine - Rouva Huiski

    Snape - Snape - Rogue - Kalkaros

    Quirrell - Quirrell - Quirrell - Oravo

     

    Artikkeli löytyy täältä.

     

    En ole vielä lukenut Pottereita, mutta kiinnostus on jo herännyt.

     

    PekkaR

  3. Jouko kirjoitti Ehdotuksia kätkötiedotteeksi-keskusteluun:

    quote:
    Suomennoksia-keskustelussa kukaan ei ottanut kantaa "paikantimeen" (satelliitti/sateliitti sen sijaan aiheutti ansaitun reaktion). Tarjoan edelleenkin paikanninta navigaattorin suomennokseksi. Tarvittaessa satelliittip.

    Kyllä satelliittipaikannin on käypä nimitys. Suomen kielen perussanakirjan mukaan satelliittipaikannus on satelliittien lähettämiin radiosignaaleihin perustuva paikannus. Satelliittinavigointi on navigointi satelliittipaikannuksen avulla.

     

    Paikannin näyttää missä ollaan ja navigaattori ohjaa perille määränpäähän.

  4. O.K., samaa mieltä. Vaikka oioin sitä alkuperäistä tiedotetta aika lailla, on toistoa ja löpinää vieläkin liikaa.

     

    Pitää ajatella että tiedote on lähinnä geojästille, joka sattumalta löytää jemman. Kätköilijäthän eivät tiedotteita lue, koska homma on tuttua muutenkin.

     

    Kuka kirjoittaisi tiedotteen puhtaalta pöydältä? Lähettäkää ehdotuksia.

     

    PekkaR

     

    PS Joukolle: minusta satelliittipaikannin on yhtä hyvä suomennos kuin navigaattori. Se on ehkä suomalaisempikin kuin navigaattori, toisaalta taas ei niin ytimekäs. Tätä voisi jatkaa siellä Suomennoksia-keskustelussa.

  5. Matti ehdotti Suomennoksia-keskustelussa, että suomenkielinen kätkötiedote uusitaan.

     

    Minustakin se on tarpeellista, siksi aloitin tämän uuden keskustelun.

     

    Laitan tähän siemeneksi tiedotteen, jota minä olen viime aikoina käyttänyt. Olen sen muokannut siitä virallisella verkkosivulla olevasta.

     

    PekkaR

  6. Dan Millerin tilastosivu on ollut poissa muutaman päivän eikä jenkkilän foorumien mukaan ehkä palaa.

     

    quote:
    Stat page web host is dead. I sent an e-mail out and here is the response:

     

    Unfortunately, the site has been shut down and the company has gone out of

    business. All of our operations will cease completely on 8/15/2003.

     

    Thanks for the interest,

     

    Mike Haboustak

    InsideCorner.com, LLC


     

    Geocaching Finland sivua päivitetään aniharvoin jos milloinkaan.

     

    Olisi mukava saada Suomen omat tilastosivut. Kuka innostuisi tekemään?

     

    Dan Millerillä oli mukava kun oli luettelo kaikkien rekisteröityneiden harrastajien kätköistä ja löydöistä. Geocaching Finland on taas monipuolinen, esim. vierailluimmat kätköt tilasto on mielenkiintoinen.

     

    PekkaR

     

    [This message was edited by PekkaR on August 15, 2003 at 11:55 AM.]

  7. Mielenkiintoinen keskustelu, syvällinenkin. Mennään jo sanojen johtumiseen, alkuperään. Hienoa.

     

    Kätkeä sana on tullut suomenkieleen Norjan Lapista. Alkuperäinen sana on gietkat. Se merkitsee kapaloida lapsi ja panna se kätkyeen. Tämän tietää kirja Suomen sanojen alkuperä.

     

    Taas meni vähän sivuun aiheesta, mutta kun on mukava rönsyillä.

     

    PekkaR

  8. Noita breedereita näyttää olevan ainakin kahta sorttia.

     

    Jenkkilässä Breeder on emokätkö, jonka sisällä on cache larva, toukkakätkö. Emon löytäjä voi piilottaa toukan haluamaansa paikkaan. Emon haltija ilmeisesti tuo uuden toukan aina kuoriutuneen tilalle.

     

    Ruotsissa on The easy rider breeder cache. Sen idea on, että emon löytäjä vie sen uuteen paikkaan ja piilottaa alle puolen kilometrin päähän uuden kätkön. Emo siis vaeltaa ja jättää jälkeensä toukkia.

     

    Uusia sanoja:

    Breeder cache emokätkö

    Cache larva toukkakätkö

    Wandering cache vaeltava kätkö

     

    PekkaR

  9. Keskustelu jatkukoon, tähän mennessä on kertynyt tällainen sanasto:

     

    LYHYT GEOKÄTKÖILY-SANASTO ENGLANTI-SUOMI

     

    Archive arkistoida, jäädyttää, poistaa

    Bearing suuntima

    Cache in trash out event siivoustapahtuma, talkkarikätkö, siivouskätkö

    Datum karttajärjestelmä

    Description kuvaus, selostus

    Event cache treffikätkö, geokätköilytapaaminen, kätköilytapahtuma

    FTF (first to find) EL (ensimmäinen löytäjä)

    (Geo)cache (geo)kätkö, piilo, slg. loota, boksi, jemma

    Geocacher geokätköilijä, geokätkijä, kätköilijä

    Geocaching geokätköily, geokätkentä, kätköily

    Geomuggle geojästi

    GPS device navigaattori, slg. gepsi

    Hint vihje, vinkki

    Hitchhiker vaeltaja, liftari, peukalokyytiläinen

    Large cache suurkätkö, isokokoinen kätkö

    Letterbox Hybrid (geo)lodju

    Locationless cache bongauskätkö

    Log kuitata, kirjata

    Log book lokikirja, vieraskirja, loki

    Micro cache mikrokätkö, kätkönen

    Multi-Cache monikätkö

    Regular cache vakiokätkö, normaalikokoinen kätkö

    Signature item käyntikortti, vakiovaihtari, puumerkki

    Spoiler paljastaja, spoileri, ilonpilaaja

    Temporarily disable hyllyttää

    TNLN (took nothing, left nothing) EOEJ (ei otettu, ei jätetty)

    Traditional cache peruskätkö

    Travel Bug ei suomennosta, slg. reissuötökkä, matkaötökkä, bugi

    Unknown/surprise cache yllätyskätkö

    Virtual cache lumekätkö, virtuaalikätkö

    Watch list seurantaluettelo

    Waypoint reittipiste

    Webcam cache verkkokamerakätkö

     

    Lyhenne:

    slg. slangissa

  10. Tuolla englanninkielisessä CITO-foorumissa on hyvä idea. Kopioin sen tänne, jos et ole sattunut huomaamaan.

     

    Vie kätköösi muutamia roskapusseja. Kätkön löytäjä voi ottaa pussin ja kerätä paluumatkallaan rojua, jota löytyy melkein joka paikasta. Tiiviisti taitellut pussit eivät vie paljoa tilaa. Laita vaikka lokikirjan kanteen ohje, että pusseja sopii ottaa.

     

    Vein saman tien Hattelmalan kätkölleni hillopurkin, johon mahtui tusinan verran muovikasseja.

     

    Pussit vietyäsi voit myös kuitata bongauskätkön Fold Bags to help Trash Out.

     

    PekkaR

     

    [This message was edited by PekkaR on August 09, 2003 at 12:02 PM.]

     

    [This message was edited by PekkaR on August 09, 2003 at 02:12 PM.]

  11. Ai niin, oma mieleen jäänyt kätkö. Se on Rapolan kuninkaan aarre, The Treasure of the King of Rapola linkki. Kätkön tekijä on Captain Morgan & Family.

     

    Rapolan kätkö on viisivaiheinen monikätkö. Etapit vievät mielenkiintoisille, historiallisille paikoille. Koordinaateissa on vihjeiden perusteella sopivasti laskemista.

     

    Neljä ensimmäistä vaihetta sujuivat hyvin, mutta kätkö ei vaan löytynyt. Kävin paikalla varmaan puolen tusinaa kertaa ennen kuin löysin rasian. Kätkö oli ensin eri paikassa, siellä kolusin ilmeisesti alle metrin päässä mutta en vaan löytänyt. Koordinaateissakin oli aluksi häikkää, sekin hämäsi. Uudessa paikassa sitten löysin kätkön toisella käyntikerralla.

     

    Rapolan kuninkaan aarre on (toistaiseksi) mielenkiintoisin löytämäni kätkö.

     

    PekkaR

  12. Keväällä täällä keskusteltiin kätköjen arvioinnista. Tulokseksi taisi tulla, että arviointiperusteita on niin monia ettei esim. kouluarvosana tai 1-5 tähteä kerro kätköstä tarpeeksi.

     

    OK., mutta kerro silti, mikä kätkö on jäänyt mieleesi erityisenä elämyksenä ja miksi. Minua ainakin sellaiset tarinat kiinnostavat. Kätköjä on jo Suomessa niin paljon, että varmaan jokainen on niistä jo löytänyt itseään kiinnostavia. Sarin viesti "Erilaisuus kunniaan" keskustelussa "Haaste suomalaisille geokätkijöille" on ansiokas kuvaus siitä kuinka monelta kannalta tätä harrastusta voi lähestyä. linkki keskusteluun

     

    Olisi mukava lukea, mikä kätkö on ollut sinulle erityisen mielenkiintoinen, haastava, jännällä paikalla, minkä kuvaus on erityisen innostava, mistä kätköstä on löytynyt oikea aarre tai mikä kätkö on jonkun muun seikan takia erityinen.

     

    PekkaR

  13. MapQuest maps of Finland are much more accurate than Garmin maps. Here are maps of Hämeenlinna.

     

    54843_300.jpg

    54843_200.jpg

     

    MapQuest map is in bigger scale, but Garmin map don't get better by zooming in.

     

    I use road atlas "GT Tiekartasto Suomi Finland" by Genimap (about 40€). Southern Finland is presented on the scale of 1:200 000 and northern Finland on the scale 1:400 000.

     

    MapQuest map which is zoomed in once or twice is just suitable to find the place from GT road atlas. Then I stick a Post-it note clipped to arrow shape to mark the place.

     

    [This message was edited by PekkaR on August 07, 2003 at 03:20 AM.]

     

    [This message was edited by PekkaR on August 07, 2003 at 03:21 AM.]

     

    [This message was edited by PekkaR on August 07, 2003 at 04:11 AM.]

  14. Nythän mä vasta hokasin, että synonyymit ovat kielen rikkautta. Ei siis tarvitse pyrkiä yhteen ainoaan "oikeaan" käännökseen, vaan voi olla useita sanoja, joita sitten käytetään tilanteen mukaan.

     

    Tämä keskustelu on hyvä kun tulee erilaisia ehdotuksia. Kyllä parhaat, selkeimmät, ytimekkäimmät, kekseliäimmät, fiksuimmat, hauskimmat sanat yleistyvät käyttöön.

     

    Nyt on tullut hyviä yleiskielen sanoja. Lähettäkääpä lisäksi slangi- ja murretermejä. Aina parempi jos on muunkinlaisia kuin englannista väännettyjä hinttejä tms.

     

    PekkaR

  15. Menee ehkä hienokseltaan sivuun aiheesta, mutta täydentää Divinen edellistä viestiä.

     

    Dan Millerin luettelossa Suomen geokätköilijät on 200 nimimerkkiä.

     

    • 57 on kätkenyt ja löytänyt

    • 134 löytänyt, ei kätkenyt

    • 9 kätkenyt, ei löytänyt

    Mukava harrastus tämä geokätköily, kun on niin monipuolinen.

     

    PekkaR

     

    PS ehkä pitää ottaa sanastoon myös kätköily ja kätköilijä? Minä ainakin olen laiskuuttani jo monta kertaa käyttänyt kirjoittaessani niitä ja sitten lisännyt geon alkuun icon_smile.gif.

  16. Hyvä, hyvä! Piakkoin voidaan kirjoittaa

    LYHYT ENGLANTILAIS-SUOMALAINEN GEOKÄTKÖILY-SANASTO.

     

    Minusta bongauskätkön ja lokikirjan voi siirtää vakiintuneisiin, samoin muutaman muun joille ei ole esitetty vaihtoehtoja.

     

    Vakiintuneet?

    • locationless cache - bongauskätkö

    • log book - lokikirja

    • multi-cache - monikätkö

    • traditional cache - peruskätkö

    • unknown/surprise cache - yllätyskätkö

    • watch list - seurantaluettelo

     

    Hyllytys tarkoittaa muutenkin väliaikaista poistamista, arkistointi pysyvämpää. Ehkä Travel Bug on erisnimi, puhekielessä voi käyttää noita ötököitä. Kuinka paljon muita hitchhikereita on liikkeellä?

     

    Muotoutumassa?

    • archiving - arkistointi, jäädytys

    • hitchhiker - vaeltaja, liftari

    • spoiler - miksei myös ilonpilaaja

    • temporarily disable - hyllytys

    • Travel Bug - ei suomennosta

     

    Muutama uusi:

    • FTF (first to find) - EL (eka löytäjä)

    • large cache - suurkätkö

    • micro cache - mikrokätkö, kätkönen

    • regular cache - vakiokätkö

     

    Navigointiin liittyvät sanat ovat varmaan aika hyvin vakiintuneet: karttajärjestelmä, suuntima, reittipiste jne. Pitäisikö niitä ottaa geokätköilysanastoon?

     

    PekkaR

  17. Nyt näyttää tilanne olevan Ranska 284 - Suomi 262. Jos tahti olisi tasainen, niin toukokuun ja elokuun lukujen perusteella menisimme ohi vuodenvaihteen tienoilla. Taitaa kuitenkin talvi hidastaa tahtia täällä pohjoisessa.

     

    Internet archive'ssa (http://www.archive.org/) oli Buxleyn sivu 13.6.2002. Kätköjen määrä on lisääntynyt runsaassa vuodessa 22744->63881 eli +181%. Silloin oli listalla 113 valtiota, nyt on 163. Kokonainen manner, Antarktis, oli vielä valloittamatta.

     

    Suomessa kasvu on ollut 42->262 = +524%, Ranskassa 77->284 = +269%. TOP20:ssa on kuitenkin suhteellisesti eniten tehtailtu kätköjä Itävallassa 15->178 = +1087%. Innokkaita geokätköilijöitä on myös Sveitsissä 17->177 = +941% ja Saksassa 246->2392 = +872%.

     

    Kolme neljäsosaa kätköistä on edelleen USAssa vaikka harrastus kasvaakin muualla nopeammin kuin siellä. Jenkkien kätköjen määrä on lisääntynyt 17794->46975 = +164%.

     

    Taidan tykätä numeroista kun tällaisia tulee tutkittua.

     

    PekkaR

  18. Harjuksen vihjeestä innostuin vertaamaan Suomen ja Ruotsin geokätköilijöiden tapoja. Tsekkasin uusia kätköjä kunnes sain kirjattua 50 kuittausta kummastakin maasta.

     

    Ruotsalaiset tosiaankin käyttävät kätköjen kuittauksessa enimmäkseen ruotsia. Viidestäkymmenestä kirjauksesta 29 oli ruotsiksi ja 21 englanniksi. Prosentteina jakautuma on SWE 58% / ENG 42%.

     

    Suomalaiset kirjaavat löytönsä enimmäkseen englanniksi, 40 kpl. Vain viisi kuittausta suomeksi ja viisi, joissa oli sekä suomea että englantia. Jakautuma ENG 80% / FIN 10% / FIN+ENG 10%.

     

    Ruotsissa tuli tarkasteluun 24 kätköä. Niiden kuvauksista puolet oli englanniksi, 9 ruotsiksi ja 3 kaksikielisiä. Prosentteina ENG 50% / SWE 38% / ENG+SWE 12%.

     

    Suomen tsekkauksessa sattui kohdalle 17 kätköä. Kuvauksista kymmenen oli kaksikielisiä, kuusi englanniksi ja yksi suomenkielinen. Jakautuma FIN+ENG 59% / ENG 35% / FIN 6%.

     

    Mitä tästä opimme? Emme välttämättä mitään. Minusta on hyvä, että meillä kätköjen kuvaukset ovat noin usein kaksikielisiä. Ei kai voi pitää suurena virheenä jos suomalainen geokätköilijä kuittaa löytämänsä suomalaisen kätkön suomen kielellä?

  19. Kyllä minusta suomennoksia tarvitaan. Kotimaisten kätköjen selostus on hyvä olla myös suomeksi. Puhekielessäkin sanat ovat tarpeen. Kun suomalaiset geokätköilijät tapaavat, ei siinä englantia puhuta. Sekakieli, fingliska, taas kuulostaa karmealta.

     

    Yleiskielen nimitysten pitää olla ennen kaikkea selkeitä, vaikka sitten olisivat vähän tylsiäkin. Voihan rinnalla olla sanoista slangi- ja murreversioita. Slangi-ilmaukset, kuten tuo mäyräkoira, ovat usein lyhytikäisiä. Tuntuvat aluksi tuoreilta, mutta unohtuvat nopeasti.

     

    Kommentteja ehdotuksiin.

     

    Geokätköily tuntuu hyvältä nimeltä tälle harrastukselle. Se on looginen, vrt. palloilu, keilailu, voimailu jne. Miltä maistuu jos geokin pudotetaan poi: kätköily? Ehkä ei, tulee mieleen Simo Hämäläisen Kätkäläinen.

     

    Lumekätkö kuulostaa hyvältä. Näennäis- ja lume- tarkoittavat samaa, lume on ytimekkäämpi.

     

    Siivoustapahtuma on selkeä. Onkohan sellaisia ollut Suomessa?

     

    Verkkokamerakätkö ja treffikätkö ovat O.K.

     

    Minulle tuli mieleen vaihtoehtona loggaukselle suomennos kuittaus.

     

    Lokikirja on laivapäiväkirja. Miten olisi kätköpäiväkirja tai kätkökirja? Tosin vihkojahan ne yleensä ovat.

     

    Mikähän porukka toimisi geokätköilyn Kielitoimistona ja suosittelisi mitä termejä käytetään? suositukset pitäisi sitten julkaista jollain verkkosivulla. Suositukset ovat tietenkin vain suosituksia; kieli elää ja kehittyy aika arvaamattomasti.

     

    PekkaR

  20. Kätkötyypeillä ei ole vakiintuneita suomalaisia nimiä.

     

    Keksin Multi-Cachelle nimen monikätkö. Siitä heräsi innostus miettiä nimiä muillekin kätköille.

     

    Traditional cache Peruskätkö

    Multi-Cache Monikätkö

    Virtual cache Virtuaalikätkö (ei ole suomea, mikä olisi parempi nimi?)

    Lettrbox Hybrid Kirjelaatikkokätkö (partiolaisilla on varmaan jo nimi tälle, mikä se on?)

    Event cache Tapahtumakätkö tai Tapaamiskätkö

    Cache in trash out event Siivouskätkö

    Webcam cache Kamerakätkö

    Unknown/surprise Yllätyskätkö

     

    Mitä tuumaatte? Ehdottakaa parempia.

     

    PekkaR

×
×
  • Create New...