Jump to content

Sprache in Cache-Listings


mati16348

Recommended Posts

Gibt es eine Vorgabe, dass Cachelistings in Landessprache verfasst sein sollten/müssen? In den Guidelines habe ich zunächst nichts dazu gefunden (außer vielleicht in Ländern wie Belgien oder Kanada, wo die verwendete Sprache ein Statement ist ->Cache pages perceived to promote an agenda or highlight a cause will not be published. ).

Klar ist es sinnvoll wenn die lokalen Cacher das Listing lesen können und wenn man mit dem Reviewer kommunizieren kann. Mich interessiert aber ob die offiziellen Richtlinien sich dazu äußern bzw. im Review-Prozess Cacher dazu angehalten werden die Landessprache zu verwenden.

LG Mati16348

 

Link to comment

Laut Guidelines:

 

Quote

 

Familienfreundlich

Geocaching ist ein familienfreundliches Spiel. Der Inhalt von Cache-Seiten inclusive Beschreibung und Name muss für alle Altersgruppen geeignet sein.

 

 

 

Lässt in meinen Augen einiges an Interpretationsspielraum zu der Frage. Ein rein englisches Listing für einen deutschen Cache kann ja durchaus für ältere/ganz junge Geocacher mit wenig bis keinen Englischkenntnissen Verständnisprobleme bedeuten.

  • Upvote 1
Link to comment
27 minutes ago, capsai said:

Lässt in meinen Augen einiges an Interpretationsspielraum zu der Frage. Ein rein englisches Listing für einen deutschen Cache kann ja durchaus für ältere/ganz junge Geocacher mit wenig bis keinen Englischkenntnissen Verständnisprobleme bedeuten.

Nein, das "familienfreundlich" heißt nur, dass du keine "Four-Letter-Words" in der Beschreibung verwenden darfst. Hat mit Landessprache oder nicht nix zu tun.

  • Helpful 1
Link to comment
On 6/26/2022 at 9:43 PM, baer2006 said:

Nein, solche Vorgaben gibt es nicht. In Touristengegenden im Ausland habe ich schon oft erlebt, dass ein Listing nur auf Englisch, und nicht in der Landessprache verfasst ist.

Das sind dann häufig aber auch von Touristen gelegte Caches. Auf den Balearen und den Kanaren dürften die meisten Caches von Touristen und nicht von Einheimischen stammen. Dasselbe gilt auch für Kreta z.B. Die sind dann häufig auf Deutsch und Englisch, ein paar Owner kommen auch auf den Trichter, dass Landessprache doch ganz nett wäre und übersetzen dann mit Google Translate oder DeepL. (Das kann man in Spanien immer sehen, wenn da im spanischen Losting oder Logtext lata ‚Dose‘ steht, was in Spanien eben eine Blechbüchse mein, aber keine Lockboxen.)

 

ich hielte folgendes für vernünftig: Listing in Landessprache(n) und Englisch zu verfassen. Wenn man den Adressatenkreis erhöhen will, kann man natürlich weitere Sprachen hinzufügen. Gerade in Grenznähe (ca. 20 km) wäre vielleicht auch Dänisch, Polnisch, Tschechisch, Französisch oder Niederländisch durchaus angebracht. 

  • Upvote 1
Link to comment

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...