+Pipakir Posted March 9, 2016 Share Posted March 9, 2016 Hallo zusammen. Wir werden im Mai nach Luxemburg und im Sep/Okt nach Holland fahren. Und logisch, dort soll gecacht werden. Wie übersetze ich am besten die Listings? (sorry, wenn die Frage schon mal irgendwo steht, habe es nicht gefunden) Quote Link to comment
+Penthesilea1201 Posted March 11, 2016 Share Posted March 11, 2016 Das GSAK ist ein ziemlich komplexes Programm. Dass es auch übersetzen kann, hatte ich zum Beispiel noch nicht gewusst. Viele Caches in den Niederlanden sind auch auf Englisch oder sogar auf Deutsch beschrieben. Sollte das nicht der Fall sein, kann es auch einmal Spaß machen, einen Cache nur anhand der D- und T-Wertung zu finden und sich den Hint mit einem online Wörterbuch übersetzen zu lassen. Viel Spaß! Quote Link to comment
+4FingerFu Posted March 12, 2016 Share Posted March 12, 2016 So: Guten Morgen, ich habe gerade auch ein Makro mit dem Namen "TranslateCache.gsk" gefunden. Das von dir finde ich auch nicht schlecht. Es wäre super nett, wenn du mir sagen könntest wie ich das auch in mein Gsak bekomme.... Vielen Dank 4Fingerfu Quote Link to comment
+HHL Posted March 13, 2016 Share Posted March 13, 2016 [...] ich habe gerade auch ein Makro mit dem Namen "TranslateCache.gsk" gefunden. Das von dir finde ich auch nicht schlecht. Es wäre super nett, wenn du mir sagen könntest wie ich das auch in mein Gsak bekomme.... Vielen Dank 4Fingerfu Das Html-Makro findest Du dort: HTML_TranslateLongDesc.gsk Außerdem ein Icon für die Toolbar. Ich habe auch noch ein Wrappermakro im Angebot. Es erkennt ob Du den Splitscreen geöffnet hast (und den übersetzten Text aus dem Clipboard in das CDF kopiert haben willst) oder ob du stumpf das normale Translate-Makro laufen lassen möchtest. Hans Quote Link to comment
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.