Jump to content

Geocaching.com em português


btrodrigues

Recommended Posts

Há já algum tempo que o website www.geocaching.com se encontra parcialmente traduzido para português. De há algum tempo para cá, o âmbito da tradução estendeu-se para as aplicações móveis (iPhone, Android e Windows Mobile) assim como para os conteúdos de marketing (facebook, vídeos, etc) e outros projectos que surjam e para os quais seja pedida a nossa colaboração.

 

Com esta thread, pretendo apresentar as equipas de tradução e ir fazendo actualizações periódicas do estado do projecto. Servirá também de apoio para que se coloquem e esclareçam dúvidas (criando uma FAQ, se necessário - desde que as perguntas sejam coerentes e sejam aqui colocadas!) e sejam feitas também sugestões e pedidos de correcção de erros.

 

Equipas:

Geocaching.com

Bruno Rodrigues (btrodrigues)

camoura

SUp3rFM

Filipe Nobre

Sérgio e Ana

SerafimSaudade

ei04004*mf

Peter!

 

iPhone

ei04004*mf

Bruno Rodrigues (btrodrigues)

Filipe Nobre

Peter!

 

Android

ei04004*mf

Bruno Rodrigues (btrodrigues)

Filipe Nobre

Peter!

 

Windows Mobile

ei04004*mf

Bruno Rodrigues (btrodrigues)

Filipe Nobre

Peter!

 

 

O trabalho de tradução destes projectos segue um ciclo de operações bastante bem definido.

 

Numa primeira fase, os programadores web e mobile da Groundspeak disponibilizam um conjunto de "frases" usadas em cada um dos projectos para que sejam traduzidas nas línguas disponíveis. Nem todas as páginas estão ainda prontas para este tipo de processo, por isso é normal que em algumas existam grandes secções sem tradução (ou que, por exemplo, uma lista de países numa drop-down box não apareça com os nomes em português). A divisão de conteúdo em porções mais pequenas pode dar origem também a situações estranhas como "Visit geocache log" ficar traduzido como "visitar geocache registo" sem que os tradutores tenham qualquer culpa nisso. Noutras situações, pode acontecer que, devido à falta de enquadramento ou contexto para determinada frase, seja difícil encontrar uma tradução abrangente e coerente.

 

Cada uma destas frases é então inserida no backoffice de tradução. Cada um dos envolvidos no projecto recebe um email a avisar da inclusão de novos conteúdos e, sem qualquer obrigação e usando o seu tempo livre, cada um dos tradutores vai dando uma mãozinha traduzindo frase a frase. Neste ponto, a frase fica num estado "pendente" que obriga a que exista outro tradutor que faça o "proofread" (prova de leitura) - uma confirmação que a frase está bem traduzida. Às vezes, há discussão da grossa sobre a forma mais correcta de o fazer ;)

 

Periodicamente, e avisando com alguma antecedência, a Groundspeak recolhe os conteúdos traduzidos e aplica-os a versões beta das aplicações móveis ou ao site de testes, onde as traduções podem ser revistas de uma forma mais clara e contextualizada. Se estiver tudo OK, é passado para as versões finais ao fim de algum tempo. Se faltar alguma coisa, é corrigida no backoffice de tradução, desde que exista tempo até à deadline.

 

Esperamos pelo vosso feedback e perguntas.

 

Obrigado a todos os tradutores pelo trabalho excelente que tem vindo a prestar até agora e obrigado também a todos aqueles que, com o seu apoio e ajuda a rever textos tem ajudado este projecto a ganhar visibilidade e qualidade.

Link to comment

Estado dos projectos: *

 

Geocaching.com: 100% completo. Os conteúdos traduzidos foram transportados para o website www.geocaching.com durante a release desta madrugada.

 

iPhone: 100% completo. A aguardar nova release da aplicação.

Android: 4% completo, 36% por validar, 60% por traduzir.

Windows Mobile: 40% completo, 4% por validar, 56% por traduzir.

 

* à data de hoje, correspondente aos conteúdos disponíveis para tradução.

Link to comment

Traduções

 

Fiz agora o meu primeiro projecto de cache.

O meu Inglês não é suficiente para uma tradução. Este projecto de tradução permite de alguma forma uma utilização nas novas caches?

 

Grato

 

Viva!

Obrigado pelo interesse no projecto. Actualmente, a tradução de conteúdos é apenas para as secções do website geocaching.com geradas pela Groundspeak. A listagem da sua cache é da sua responsabilidade e não existe nenhuma obrigatoriedade de estar traduzida (embora tenha que confessar que terá as suas vantagens). À falta de melhor, porque não optar por uma tradução automática usando as ferramentas online disponíveis, pedindo posteriormente a alguém com mais familiaridade com a língua destino para validar o texto?

Link to comment

Estado dos projectos: *

 

Geocaching.com: 100% completo. Tem sido efectuadas correcções cirúrgicas a alguns erros que não tinham sido detectados até agora. Serão aplicados no website www.geocaching.com assim que houver nova release. Obrigado a todos os que ajudaram, enviando emails com correcções.

 

iPhone: 100% completo. A aguardar nova release da aplicação.

 

Android: 100% completo. A aguardar nova release da aplicação.

 

Windows Mobile: 40% completo, 4% por validar, 56% por traduzir.

 

* à data de hoje, correspondente aos conteúdos disponíveis para tradução.

Link to comment

Estado dos projectos: *

 

Geocaching.com: 100% completo. Tem sido efectuadas correcções cirúrgicas a alguns erros que não tinham sido detectados até agora. Serão aplicados no website www.geocaching.com assim que houver nova release. Obrigado a todos os que ajudaram, enviando emails com correcções.

 

iPhone: 100% completo. A aguardar nova release da aplicação.

 

Android: 100% completo. Nova release da aplicação lançada e com língua portuguesa disponível. Release notes: http://forums.Groundspeak.com/GC/index.php?showtopic=304625

 

Windows Mobile: 42% completo, 2% por validar, 56% por traduzir.

 

* à data de hoje, correspondente aos conteúdos disponíveis para tradução.

Edited by btrodrigues
sp
Link to comment

Estado dos projectos: *

 

Geocaching.com: 100% completo (7215 strings). Tem sido efectuadas correcções cirúrgicas a alguns erros que não tinham sido detectados até agora e que tem sido aplicados nas releases intermédias em www.geocaching.com.

 

iPhone: 100% completo (763 strings). A aguardar nova release da aplicação.

 

Android: 100% completo (546 strings). Nova release da aplicação lançada e com língua portuguesa disponível. Release notes: http://forums.Groundspeak.com/GC/index.php?showtopic=304625

 

Windows Mobile: 100% completo (678 strings). A aguardar nova release da aplicação.

 

* à data de hoje, correspondente aos conteúdos disponíveis para tradução.

 

Obrigado a todos pelo feedback e sugestões de melhoria das traduções efectuadas!

Link to comment

Estado dos projectos: *

 

Geocaching.com: 100% completo. Os conteúdos traduzidos foram transportados para o website www.geocaching.com durante a release desta madrugada.

 

iPhone: 100% completo. A aguardar nova release da aplicação.

Android: 4% completo, 36% por validar, 60% por traduzir.

Windows Mobile: 40% completo, 4% por validar, 56% por traduzir.

 

* à data de hoje, correspondente aos conteúdos disponíveis para tradução.

 

Bom Dia!

 

Os meus parabéns, antes de mais, porque me parece um excelente projecto e uma grande ajuda, a todos aqueles que não dominam o Inglês.

Onde podemos consultar essas traduções?

 

Obrigado e abraço

Link to comment

Estado dos projectos: *

 

Geocaching.com: 100% completo (6888 strings). A diminuição do número de strings for traduzir deve-se a uma reorganização do projecto.

 

iPhone: 100% completo (792 strings). Nova release da aplicação (5.1) lançada e com língua portuguesa disponível. Release notes: http://forums.Groundspeak.com/GC/index.php?showtopic=307494

 

Android: 100% completo (546 strings). Nova release da aplicação lançada e com língua portuguesa disponível. Release notes: http://forums.Groundspeak.com/GC/index.php?showtopic=304625

 

Windows Mobile: 100% completo (679 strings). A aguardar nova release da aplicação.

 

* à data de hoje, correspondente aos conteúdos disponíveis para tradução.

 

Obrigado a todos pelo feedback e sugestões de melhoria das traduções efectuadas!

Link to comment

Já há algum tempo que não se fazia uma actualização :D

 

Estado dos projectos: *

 

Geocaching.com: 100% completo (7567 strings).

 

iPhone: 100% completo (816 strings).

 

Android: 100% completo (632 strings).

 

Windows Mobile: 100% completo (683 strings).

 

iPhone intro: 100% completo (296 strings).

 

Android intro: 100% completo (193 strings).

 

* à data de hoje, correspondente aos conteúdos disponíveis para tradução.

Link to comment

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...