JorgeGasteiz Posted August 7, 2012 Posted August 7, 2012 He visto que hay muchos cachés en la página cuyas instrucciones están escritas en euskera, catalán y otros idiomas autonómicos, no tengo nada contra los hablantes de dichos idiomas pero se debería tener en cuenta de que no todos los entendemos y por tanto nos es imposible comprender lo que dicen las instrucciones, ¿Tanto pedir es que se escriba en castellano? Así la gente que venga de otros lugares y que no comprenda el idioma podrá ir en busca de esos cachés, creo que los administradores no deberían publicar los cachés que no estén escritos en el idioma oficial del páis en cuestión, en mi caso me he tenido que buscar a un amigo para que me traduzca del euskera varios cachés publicados en mi ciudad. Todo esto lo digo sin acritud dado que se supone que el geocaching es un juego abierto a cualquier persona y escribir en idiomas que muchos no entendemos me parece un poco discriminatorio. Quote
+Losdelrio Team Posted August 7, 2012 Posted August 7, 2012 Este tema se ha tratado tropecientas veces, y aunque es muy respetable que cada cual elija el idioma en el cual quiera escribir el enunciado de los caches, hay quien se encierra en lo de siempre y no quiere entenderlo, incluso que les sugieras lo que tu comentas de escribirlo también en castellano lo toman como un ataque . Es una discusión que nunca llega a ningún lado. Quote
+panadero Posted August 7, 2012 Posted August 7, 2012 Tema espinos asi que te recomiendo tirar de un traductor en linea y a la aventura. Quote
Orus Posted August 7, 2012 Posted August 7, 2012 Ni mejor ni peor que si buscas caches en Finlandia escritos en finés. España tiene varias lenguas reconocidas y todas son validas y ninguna obligatoria. Quote
MacaRRones Posted August 8, 2012 Posted August 8, 2012 En la pagina de Geocachingspain hay algunos caches de Alava traducidos del euskera. http://www.geocachingspain.es/index.php?option=com_content&view=article&id=183 Con respecto a lo de los idiomas opino lo mismo que ya se dijo en otro hilo, el lenguaje esta para comunicarnos y para comunicarnos tenemos que entendernos. Y si no, encomendemonos al traductor de google... Este es un log de uno de nuestros caches: Kävimme tutkimassa kummallisia jälkiä maastossa. Mielenkiintoinen paikka jossa olisi voinut ihmetellä pidempäänkin. Mitenköhän nämä jäljet ovat löytyneet? Arvelin jälkiä mielessäni isommiksi kuin sitten olivatkaan. Thanks for the cache and greetings from Finland!!! Y gracias al traductor de google: Fuimos a investigar las extrañas marcas en el terreno. Un lugar interesante para lo que podría haber sido sorprendido aún más. ¿Algún consejo de estos restos se han encontrado? Pensé que las marcas en mi mente más grande que se encontraba. Todavia no sabemos si realmente les gusto el cache a los finladeses, pero para nosotros es guay que lo hayan ido a visitar Quote
+MiTesoro Posted August 8, 2012 Posted August 8, 2012 Esto es un juego jugado por personas y por tanto, como cada uno tiene sus caunás nos podemos encontrar de todo. Si un señor quiere colocar una cajita con el listing en castúo o panocho (los cuales google no traduce), es que la persona que los ha colocado no quería que yo los encontrase y por tanto no voy a buscarlos. Esto es igual que los caches de dificultad de terreno 5 en los que hay que escalar o bucear, el dueño ha decidido que una gran cantidad de gente no pueda encontrarlos, pues el sabrá quien quiere que encuentre sus cachés. Ahora bien, si esas mismas personas tienen voluntad de entenderse, al igual que hay unas normas de geocaching, también hay unas normas de convivencia y por tanto aunque sólo sea por cortesía, podrian ponerlo de manera que lo pueda encontrar el mayor número de personas posible y la dificultad dejarla para el terreno o el camuflaje. No hay que tomarse muy a pecho estas cuestiones, en España hay cachés en catalán, vasco, gallego, alemán, inglés y por supuesto español. Cada uno elige lo que quiere ir a buscar. No podemos pedir a Groundspeak que regule lo que de momento nadie ha sido capaz de regular. Y el señor revisor ya puede ir aprendiendo fabla, aranes y silbo gomero Quote
ChuChoo_Chuss Posted August 8, 2012 Posted August 8, 2012 Esto es un juego jugado por personas y por tanto, como cada uno tiene sus caunás nos podemos encontrar de todo. Si un señor quiere colocar una cajita con el listing en castúo o panocho (los cuales google no traduce), es que la persona que los ha colocado no quería que yo los encontrase y por tanto no voy a buscarlos. Esto es igual que los caches de dificultad de terreno 5 en los que hay que escalar o bucear, el dueño ha decidido que una gran cantidad de gente no pueda encontrarlos, pues el sabrá quien quiere que encuentre sus cachés. Ahora bien, si esas mismas personas tienen voluntad de entenderse, al igual que hay unas normas de geocaching, también hay unas normas de convivencia y por tanto aunque sólo sea por cortesía, podrian ponerlo de manera que lo pueda encontrar el mayor número de personas posible y la dificultad dejarla para el terreno o el camuflaje. No hay que tomarse muy a pecho estas cuestiones, en España hay cachés en catalán, vasco, gallego, alemán, inglés y por supuesto español. Cada uno elige lo que quiere ir a buscar. No podemos pedir a Groundspeak que regule lo que de momento nadie ha sido capaz de regular. Y el señor revisor ya puede ir aprendiendo fabla, aranes y silbo gomero +1 Para mí, un cache publicado en otro idioma que no sea el Castellano, ya es un mystery "per se" ...de los que me gusta poco o nada hacer, salvo que la dificultad sea mínima. Pero yo es que soy muy malo con los idiomas, y muy vago para ambos (idiomas y mysterys ) Quote
+panadero Posted August 12, 2012 Posted August 12, 2012 Pues yo me siento muy orgulloso de mi cache el angel caido (http://coord.info/GC1N5YF) y sus log aunque esten en ingles.A mi no me importa usar el traductor para saber mas o menos lo que me dicen que siempre es bueno.Lo tengo en español y en ingles el texto del cache pues es un sitio muy turistico.Tengo alguno mas pero mis caches estan para el mercado nacional pricipalmente auque mi gusano(el 1 de la comunidad de madrid) esta teniendo mucho exito y mas reconocimiento por nuestros vecinos portugueses que por parte de mis propios compatriotas(nadie es profeta en su tierra salvo excepciones)Por lo cual me estoy planteando ponerlo en igles y incluso en portugues.Esto tiene un trabajo aunque no es mucho simpre apoyado por los traductores en linea que no siendo cien por cien exactos cumplen con su funcion. Lo que tengo claro es que no todos los cache tengo que traducir pues muchos no estan en los canales de turismo convencional.Aun asi voy a intentar tener todos en español y ingles. Un saludo. Quote
Edu H Posted October 24, 2012 Posted October 24, 2012 Yo creo que en el caso de los cachés españoles en zonas que tengan varias lenguas no se debería escoger, ya que las 2 lenguas son oficiales e iguales y el listing debería escribirse en las dos. Y respecto a lo de poner los listing en inglés y español yo pienso que sólo es necesario en tipos de cachés específicos, como los multis o los misterios, pero por ejemplo, ¿quién no podría encontrar un tradicional facilito sin necesidad de leer el listing? Quote
+Hurones Team Posted October 24, 2012 Posted October 24, 2012 Este tema ya ha salido en ocasiones anteriores y vuelvo a repetir lo mismo, si uno habla y el otro no lo entiende... donde esta la comunicacion?? No tengo nada en contra del catalan, gallego, vasco o el caló, seria genial que todos conocieramos todas las lenguas españolas, pero como mucha gente no conoce estas lenguas se esta restringiendo el acceso a esos caches a muchas personas. es cierto que el traductor hace milagros, pero no cuesta nada tener el detalle de ponerlo en las dos lenguas. Yo tambien me meto en el saco, ya que muchos de mis caches los visitan extranjeros y tampoco los tengo traducidos al ingles, Solo dos o tres creo. Saludos. Quote
L'Equip M Posted November 16, 2012 Posted November 16, 2012 Bueno, el que no entiende el idioma es el que tiene el problema. Por lo menos te lo ponen en un idioma oficial de esa zona. En Mallorca tenemos una gran mayoría de cachés en inglés y/o alemán, lo cual tiene bastante menos lógica que encontrarte con cachés en euskera en Euskadi. A pesar de ello, es de agradecer que la gente esconda, lo escriba en el idioma que lo escriba, para que todos podamos buscar porque mientras las coordenadas sean correctas, todo lo demás es secundario. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.