Jump to content

TOSY

+Premium Members
  • Posts

    66
  • Joined

  • Last visited

Everything posted by TOSY

  1. All geocachers, Thank you for concern. Since the earthquake, I received many e-mails from many geocachers in the world. These message encouraged me. I and my family is OK, and life-line was almost recovered in Tokyo area. I hope all of you can visit in Japan in near future, and see the recovery and enjoy the geocaching in Japan ! Thank you again, TOSY
  2. Dr. MOROさん、はじめまして。 ぜひ、お手伝いさせてください。 日本語を話すジオキャッシャーは、Brightkite(www.brightkite.com)を ジオキャッシャーどうしのコミュニケーションに良く使っています。 日本のジオキャッシャーには、ジオキャッシャーのatstgmさんが、 お知らせしていただいています。 TOSY
  3. Dr. MOROさん、こんにちは。 iPhone用ジオキャッシングAppはよく使ってます。便利ですね。 ご協力できるとうれしいです。 TOSY
  4. Dr. MOROさん、 なぜか、今日は日本語がコードのままで読めなくなっていましたね。 で、なぜか元に戻って、今は大丈夫のようです。 何が起きたのでしょう?? TOSY
  5. Hi, If you stay in Tokyo on May 1, "10 Years!" event (GC26JYW) will be held at Shibuya and many geocachers will be there. Unfortunately I won't attend, but it must be a fun! TOSY
  6. I agree in particular cases. Some of Japanese log doesn't have subject. Translation program automatically add "it" in such case. But sometimes the proper subject is "I". I don't consider it is rude to offer correct English to such a strange log, especially the English shows opposite meaning. I also agree that even strange English provide some hint to the geocachers. I recommend not to be so crazy to correct the strange English. I'm sure that more communication makes English in log better. 私も時々そう思います。 日本語では時々主語をはっきりと書かないので、機械翻訳すると本当はIが主語なのに、主語がitになったりします。 特に、日本語と英語で意味が反対になっている場合は、アドバイスするのは良いことです。 ただ、多少変な英語でも、ログを読む人の助けになければ良いのではないでしょうか。 いずれにせよ、コミュニケーションすることは良いと思います。
  7. Thanks... I'll try some of those people- the last post to the logs of most of them are from about 5 years ago though... If you don't mind to go Okasa or Kyoto (less than an hour by train), you can find many caches. I live in Japan. But unfortunately I live in 500 km far from Nara. Happy caching!
  8. Great idea ! I hope to join. I have been the hash house harrier and enjoyed running and drinking beer. I'm looking to forward to joining it.
  9. I found it and set the province in my cache. Nice feature. Thanks. いいですね。県を私のキャッシュに設定しました。 ありがとうございます。
  10. select one 、write note、discovered it しか選べないということは、そのトラベルバグは 自分で持っていることになっていると思います。 なので、トラベルバグを持ち帰ったときの、オフィシャルページですることは完了しています。 あとは、トラベルバグを入れたときですが、 (1) キャッシュのfoundログを書くときに、トラベルバグのリストが表示されるので、選択してログを書く (2) キャッシュのwrite noteログを書いて、トラベルバグのリストが表示されるので、選択してログを書く (1)のほうが手間が少ないのですが、私はときどきfoundログを書くときに、トラベルバグを 選ぶのを忘れるので、そのときは(2)の方法でやっています。 TOSY
  11. magrin renaさん おはようございます。 オフィシャルページの左側に表示されているメニューの中から「TRACKABLE ITEMS」を選んで、 "Enter the Tracking Number of the Item:"にトラベルバグに書かれている番号を記入して「TRACK」、 トラベルバグの詳細が表示されるので、画面右上の「Found it? Log it!」、 そこで、"Retrieve from ****" を選ぶと、自分で持っていることになります。 どこかのキャッシュに入れたときは、キャッシュのログを書くときに、とラベルバグのリストが表示されるので、 選択してログを書くとキャッシュに入れたことになりますよ。 下記も参考になります。 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B8%E3%...%83%B3%E3%82%B0 TOSY
  12. Thanks MissJenn, I'm happy to see the new forum Asia!
  13. tomhiro255さん こんばんは。 すみません。APIのように高度なことはできていないので、アドバイスになっていないかも しれません。 ジオキャッシングのオフィシャルサイトのポケットクエリーは、「ある座標周辺のキャッシュを loc形式やgpx形式でダウンロードする」といったことができます。 ただ、メールでファイルが送られてくるので、もしアプリケーションで直接ダウンロードできる ととても便利だと思います。 うまいアプリケーションができたら、ぜひジオキャッシャーにお知らせいただけたらと思い ます。 TOSY
  14. tomhiro255さん こんばんは。 はまってしまうと、なかなかおもしろいですよ。普段行っている場所でも、「こんなところがあったのか」という、発見が楽しいです。 TOSY
  15. "Asia region" forum sounds great! The time is ripe for action.
  16. Hi, I will be in Okinawa in end of Nov. and go for Geocaching all the day on Nov. 29 and Nov. 30. If I can meet any geocacher or go along with any geocacher. I will be a great pleasure for me. I'm looking forward to searching caches in Okinawa. TOSY
  17. Cnoisさん おはようございます。 ジオキャッシングフォーラムは、日本語をそのまま書けば、普通に表示されます。 ログだけなんですよね。& H****のように文字参照で書かないといけないのは...。ログがそのまま日本語で書くことができると便利になると思っています。 ジオキャッシングのメッセージ送付も、普通に日本語で書いて大丈夫です。 TOSY
  18. ****** Meeting Point of post #17 has been changed !!!! ****** This is the notification for Geocaching Tour in Niigata on Aug. 15. Date: Aug. 15, 2008 (Friday) Starting Time: 9:00 a.m. Starting Place: N 37° 54.680 E 139° 03.795 (JR Tsubame-Sanjo station) I will be holding Geocaching logo there (http://picasaweb.google.com/tosy.geocaching/GeocachingLogo) Access: <Train> I recommend to take "Shinkansen Toki 303" Tokyo 7:00 - Ueno 7:06 - Omiya 7:26 - arrive Tsubame-Sanjo 8:48 or Moon Light Echigo Shinjuku 23:10(Aug. 14) - 4:51 Niigata (I'll take this train and start geocaching earlier than starting time. Train Route Finder: http://www.jorudan.co.jp/english/norikae/e-norikeyin.html <Car> Take Kanetsu Express Way and take exit Nagaoka Place to visit: caches in Niigata If you can participate, advanced notification will be appreciated. Contact on the day: Please send message to me, I can read my message using my cell phone on the day. Or please contact me in advance, I will inform my cell phone number. In case of rain: No postponement for rain Any question: please contact me.
  19. Sorry, let me correct the day of the tour. Wrong: Date: Aug. 15, 2008 (Thursday) Correct: Date: Aug. 15, 2008 (Friday) TOSY
  20. Hi chizu-san, Congratulations! I'm glad to hear you will come Japan. It is so hot and humid in August. Please be prepared.
  21. This is the notification for Geocaching Tour in Niigata on Aug. 15. Date: Aug. 15, 2008 (Thursday) Starting Time: 9:00 a.m. Starting Place: N 37° 26.830 E 138° 51.220 (JR Nagaoka station) I will be holding Geocaching logo there (http://picasaweb.google.com/tosy.geocaching/GeocachingLogo) Access: <Train> I recommend to take "Shinkansen Toki 303" Tokyo 7:00 - Ueno 7:06 - Omiya 7:26 - arrive Nagaoka 8:37 or Moon Light Echigo Shinjuku 23:10(Aug. 14) - 4:51 Niigata (I'll take this train and start geocaching earlier than starting time. Train Route Finder: http://www.jorudan.co.jp/english/norikae/e-norikeyin.html <Car> Take Kanetsu Express Way and take exit Nagaoka Place to visit: caches in Niigata If you can participate, advanced notification will be appreciated. Contact on the day: Please send message to me, I can read my message using my cell phone on the day. Or please contact me in advance, I will inform my cell phone number. In case of rain: No postponement for rain Any question: please contact me.
  22. Hi aneles-san, You need to convert the Japanese character using "character reference" for cache detail and log pages. Both pages provide the conversion. HTML encode by WeatherReport or Encode and Transition by smalltalk Additionally you can directly type the Japanese character in the Groundspeak forum and "send message" in Geocaching.com. TOSY
  23. 私も最近気づきました。 メッセージは文字参照に変換しなくても、そのまま日本語を入力して大丈夫なようですね。 ログも、もしかしたらと思って、そのまま日本語で入力しましたが、こちらは文字化けしてしまいダメでした。
  24. I played the cartridge today. It is a nice idea to select the play mode (anywhere or actual cache). It seems better to set the cartridge location to "Play Anywhere", so that many people can find it in "Play anywhere cartridge list". Thank you for nice cartridge.
  25. This is the notification for Geocaching Tour in Yamanashi on Apr. 26. Date: Apr. 26, 2008 (Saturday) Starting Time: 11:00 a.m. Starting Place: N 35° 40.371 E 138° 44.576 (Katsunuma Budo-kyo station) I will be holding Geocaching logo there (http://picasaweb.google.com/tosy.geocaching/GeocachingLogo) Access: <Train> I recommend to take "Holiday Kaisoku View Yamanashi" Chiba 8:19 - Funabashi 8:33 - Shinjuku 9:06 - Tachikawa 9:32 - Hacchioji 9:45 - arrive Katsunuma Budo-kyo 10:54 Train Route Finder: http://www.jorudan.co.jp/english/norikae/e-norikeyin.html <Car> Take Chuo Express Way and take exit Katsunuma Place to visit: GC1AR4J - GC1AVQZ - Lunch (Hoto noodle) - GC1B2A3 - GC1B32A - GC1APPE - (If we have time) GC1AVQP - GC19JH2 - GC19JFF - Dinner (Yakiniku) - GC18T3W - GC18TET - GC18TEP - GC19JFM The last visit will be Hottarakashi Spa (If we have more time, we will go before dinner) GC18YZ5, GC18YZJ, GC18YZM, GC18YZV I prepared bookmark for these caches. If you can participate, advanced notification will be appreciated. Contact on the day: Please send message to me, I can read my message using my cell phone on the day. Or please contact me in advance, I will inform my cell phone number. In case of rain: No postponement for rain Any question: please contact me.
×
×
  • Create New...