Jump to content

aku506

+Premium Members
  • Posts

    42
  • Joined

  • Last visited

Posts posted by aku506

  1. There is 69 D5 mystery caches in Finland so I can't tell all of them here.

     

    All other cache types

     

    Traditionals:

     

    GC1EQ09

    GC2G6HT

    GC2AJK2

    GC21TQN

    GC2YJA1

     

    Multi caches:

     

    GCHA4G

    GC2DQ74

    GCYACM

    GCYDRT

    GCKKA7

     

    Wherigo:

     

    GC2XFC7

  2. On muuten hyvä vaihe alkaa pohtimaan käännöksiä! Helpommalla olis päässyt, kun olis heti haaskalinnun viestin jälkeen ehdottanut. Siinä on aika kova työ muuttaa...

     

    Ehdotin kuvausta suomennokseksi noin puoli tuntia Haaskalinnun viestin jälkeen. :rolleyes:

     

    "For" on varsinainen malliesimerkki sanasta, jota ei voi kääntää, kun kohdekielessä ei ole koko preposition käsitettä. Yleensäkin englantia suomeksi tai päinvastoin kääntäminen tuntuu sujuvan parhaiten virkkeen lopusta alkuun päin.

     

    Kaipaisin mahdollisuutta nähdä puolivalmisteen. Onkohan sellaista :unsure:

    En mää tosta kuvauksesta puhunu, meni vaan vähän mettään lainaukset. Tarkoitin siis noita jäsenyyslaatuja. Puolivalmistetta ei taida olla, vaan voi katsoa ainoastaan pätkittäin (Mitä siitä sitten kostuu?)

    Toivon mukaan meille sentään jätetään oikeudet kaikkien virheiden korjaamiseen, koska niitä tulee esiintymään paljon, kun näkee ekaa kertaa kokonaisena.

  3. On muuten hyvä vaihe alkaa pohtimaan käännöksiä! Helpommalla olis päässyt, kun olis heti haaskalinnun viestin jälkeen ehdottanut. Siinä on aika kova työ muuttaa...

     

    Ohesssa suosikkini käännöksistä, joka kertoo hyvin suomen kielen olevan pitkää!

     

    For

    Tällaisia on ihan mahdoton kääntää. Muutenkin tämä homma on todella typerästi organisoitu kun näin pieniä pätkiä kerrallaan suomentaa, niin eihän se lopputulos voi muuta olla kuin katastrofi. Suomalaiset kääntäjät ovat kyllä ahkeria ja tunnollisia mutta geocaching.com on todella laiska kun on vaan läntännyt tämän johonkin automaattiseen webtranslateit-formaattiin ja luulee että mm. sanajärjestyksellä ei ole merkitystä.

     

    Tuo ei tosin ollut saanut leimaa »proofread», miksiköhän? Kaiken lisäksi kolme (3) kuukautta sitten lähetettyyn tarkennusviestiin ei ole tullut vastausta.

  4. Jos kääntäjät eivät olet vielä saaneet kutsua vain heille suunnatulle foorumia osiolle niin tässä listaa termeistä joita ei tule kääntää:

     

    10. Geocaching

    Mitäs tähän sanoisi? "Geocaching on maailmanlaajuinen harrastus", tarkoitetaankohan tällä vain sivuston nimeä, vai ovatko he tosissaan.

  5.  

    edit ~ foorumin sääntöjen vastaiset viittaukset tutkimuskutsuun poistettu

     

    Onko tämä foorumi todella näin tiukka. Tarvii muistaa ettei kirjoita tänne edelleenkään juuri mitään :huh: (Vaikka täällä onkin kivoja sammakkohymiöitä!) Ja muistutukseksi että täällä on rennompi ja aktiivisempi foorumi jossa saa jopa hakea ihmisiä mukaan tutkimuksiin!

     

    Edit: Mahtaako tämä viesti olla sallittu?????

  6.  

    Musteen leviäminen on paljolti kiinni lokikirjan/vihkon paperin laadusta ja kaupoista löytyy helpostikin vihkoja, joissa leimasinmuste ei leviä kosteassakaan vihkossa. Ns. "tiimarivihkot" ovat usein sellaisia, joita ei juuri kannattaisi kätkölokeina käyttää. Kieltämättä persoonalliset leimat piristävät lokivihkoja. Mieleen tulee ainakin Jemann + avecin ja HeViKanien leimat!

     

    Voi ei! Minulla kun sattuu olemaan juuri tiimarivihko yhdessä kätkössä. Leimat ja tarrat kyllä piristävät.

  7. Leimasimen muste tosiaan leviää ympäriinsä. Itse käytän tarratulostimella tehtyä tarraa. Leveys n:3-4mm Pituus n:20mm. On muovipintainen ja kestää kosteutta. Tulostin Brother merkkinen ja Hinta parinkympin luokkaa.

    Tai sitten voi olla laiska ja tulostaa tavallisella tulostimella. Siinä ei kuitenkaan taas saa sitä muovipinnoitetta ja oikeastaan tarvii suurimmassa osassa tapauksia leikata vähän.

×
×
  • Create New...